giovedì 10 dicembre 2009

Intenzione di fare uno stage? Ottimo, ma pronuncialo bene!

Risolviamo una volta per tutte questa questione. Per una serie di motivi che non tardo a spiegare, è vitale che uno studente come te, alle prime armi con la principale esperienza di tirocinio formativo nel crudele mondo del lavoro, abbia innanzitutto un giusto approccio corretto con la parola chiamata in causa. STAGE, appunto.
Mi sale un nervoso indescrivibile, quando sento ragazzi, ma purtroppo anche docenti e visi noti che parlano a vanvera nella scatola malefica (tivvù) pronunciare parole prese in prestito da altre lingue, deliberatamente e sconsideratamente in modo errato. Viviamo negli anni dell’inglesizzazione lessicale, della globalizzazione terminologica, negli anni in cui studenti di tutto il mondo investono nella propria cultura viaggiando, conoscendo mondi, imparando lingue diverse… Ma qui in Italia succede una cosa curiosa: ci inculcano ogni giorno parole inglesi o francesi, ma sbagliate. Con una conseguenza purtroppo automatica: che diventa ancor più difficile liberarsi di queste parole errate nel nostro cervello piuttosto che impararle subito nel modo corretto. Ma vi riporto subito qualche esempio. Quante volte avrete sentito dire “Informations”,o “Infos” ovvero informazioni. Bè. È sbagliato perché non esiste al plurale. Si dice “Information”, o in short version, “Info”. O quante volte al giorno sentirete nei TG o sulla bocca di vostri amici che lo studiano, la parola “Management”, così marcatamente enfatizzando la pronuncia sulla seconda a ?
Non è corretto, perché la giusta pronuncia è con l’accento sulla prima a. Ora voi direte, son fesserie, quisquilie, bazzecole… Mica troppo, ribatterei. Perché nei primi colloqui di lavoro, se ovviamente vi interessa intraprendere esperienze all’estero, è importante essere precisi su queste parole elementari, che spesso oltretutto vi definiscono. Ma veniamo al dunque, che son convinta che vi interessa moltissimo.
STAGE.
Dillo un po’ ad alta voce. Ecco, com’è che l’hai pronunciato? All’inglese?
ZUCCONE!
Una volta per tutte vi assicuro che è una parola francese,come viene anche riportato sul nostro dizionario. E quindi si pronuncia alla francese, con una bella “g” morbida e sensuale. Chi dice stage come se fosse una parola di natura inglese sbaglia, e verrà sicuramente ripreso se per caso durante un colloquio dirà: “I really would like to get this stage…”. Vi daranno in mano un martello, dei chiodi e delle travi di legno e vi diranno:” Good luck buddy!” In inglese stage significa palcoscenico, mentre opportunità di lavoro si dice “Internship”.
Vi suggerisco di passareparola, e perché no, di riprendere anche i vostri amici, come faccio io, che passo regolarmente come la stronzetta di turno, se per caso sbagliano. E ve ne saranno grati, ve lo garantisco!

M.V.B.

Nessun commento:

Posta un commento